Изменить размер шрифта
Текущее время: 29 апр 2024, 03:49


Новая темаОтветить Страница 4 из 8   [ Сообщений: 145 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Автор Сообщение
Сообщение №61  СообщениеДобавлено: 06 май 2011, 20:27 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
NICK43, ололо! Если что ни так, то сразу молодёж виновата?! ((( Мне вот наоборот показалось, что там какая-то тётенька перевод делала, которая уже очень, очень давно забыла что такое молодость, и поэтому такой скучный перевод получился. Тем более что от скипа за киламетр разит поливанивщиной, которого старперы ну просто обожают. Но видимо в последний момент переводчица все же подумала что манга-то про молодеж и наверное целевая аудитория тоже не сильно старые, и решила парочкой сленговых словечек свою скукатищу разбавить, но, к сожалению, в силу возраста, разбавила она ни в тему. Так Рен сказал "задолбался", появилась госпожа "капец" и т.д.

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №62  СообщениеДобавлено: 06 май 2011, 21:17 
Королева форума
Королева форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 апр 2010, 15:33
Сообщения: 11960
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 64
Награды : 1
За активную помощь админу (1)
VINDIA, полностью согласна)

_________________


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №63  СообщениеДобавлено: 07 май 2011, 06:47 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2010, 19:33
Сообщения: 1446
Откуда: Хлынов
Репутация: 10
Награды :
VINDIA, ты меня не поняла эх))) я сказал создаётся чувство неумелого перевода неопытного человека и это не коммерческий проект)) при чём тут молодёж?)

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №64  СообщениеДобавлено: 07 май 2011, 07:43 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
NICK43, с этих слов я так поняла:
NICK43 писал(а):
от этого перевода возникает стойкое чувство что его делали тинейджеры, ну или на худой конец студенты 1-2 курса ВУЗа


А по поводу опытности - мне кажится, что переводчица нормальная и опытная и все такое, просто скип - это не ее. И даже не потому что она не из той возрастной категории. А так как, чтобы сделать замечательный перевод, нужно не только быть хорошим переводчиком с огромным опытом, нужно болеть Скипом и его героями, чтобы на интуитивном уровне чувствовать, кто и каким словом может сказать. Может, Мураками Харухи она вообще бы блеск перевела, а вот со Скипом пракалолась(((. Есть, конечно, надежда, что томику к 5, или еще какому-нибудь она уже более-менее втянется, но сделанного не воротишь, и госпожа капец наверняка еще прозвучит, раз уж они начали так шутить. А вот на появление хонорификов надежды нет...

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №65  СообщениеДобавлено: 08 май 2011, 13:27 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2010, 19:33
Сообщения: 1446
Откуда: Хлынов
Репутация: 10
Награды :
VINDIA, надо заразить её скипбиитом ))) шоб в тему въехала __

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №66  СообщениеДобавлено: 08 май 2011, 15:28 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
NICK43, а какой метод заражения? Найти скипбитера и убидить укусить тётю Галю Соловьёву? (Сразу предуприждаю - мне ее кусать нельзя, а то она вообще скип дропнет и побижит переводить Горничную))))))

Ещё как вариант - лично мне понять образы Рена и Кьёки очень помогли фики Веды и Tuha_Igg )))

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №67  СообщениеДобавлено: 09 май 2011, 01:42 
Новичок
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 май 2011, 00:57
Сообщения: 4
Откуда: Москва
Репутация: 0
Награды :
А я купила себе 2 томика, и хочу сказать, что в принципе "Сё", как и "Цуруга" слух практически и не режут. И перевод сохранил свою прелесть :))) Хочу только заметить, что если наши переводчики в некоторых местах сглаживают "крепкость" фраз героев, то в переводе Комикс - Арт, фразы более ёмкие и местами жёсткие. Но лично я балдею и от перевода наших любимых переводчиков (спасибо им огромное), так и от перевода Комикс-Арт. В общем очень приятно подержать японскую мангу в руках. А так же, кому как, а я рада что стали выпускать Skip beat! в печать, теперь не придётся таскать распечатки с собой :)))

Добавлено (09.05.2011, 00:42)
---------------------------------------------
к тому же, если учесть как выражается порой подруга Могами, нечего удивительного, что и Рэн может порой откалывать жесткие фразы. Вы только вспомните фразы подруги (стыдно, стыдно - забыла как её зовут): "блин", "чё за хрень?" и прочее.


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №68  СообщениеДобавлено: 09 май 2011, 05:53 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
AnnaRunaie, честно говоря ни совсем понятна логика - какая разница, как выражатся Канае применительно к тому, как выражается Рен? Они даже ни друзья и никакого влияния друг на друга ни имеют. Суть ведь ни в том, что в переводе присутствует сленг, а в том, что применительно к Тсуруге он не уместен, да и вообще часто совсем ни в тему. А по поводу перевода - сложно говорить по первому томику, команда тогда только начинала, (это я про LME) но я прямо постранично сравнила, и мне всё же кажется перевод лицензии грубоватым и менее удачным. Даже такая мелочь, как слова Канае про выступление Кьёко - "Твоё редькино шоу" (в переводе LME) - мило, ярко, отображает ее слегка ядовитый характер))). А в том переводе Канае сказала "Так твой талант - нарезка дайкона..." - скучища, унылая и занудная(((. Это ИМХО, я понимаю, что на вкус и цвет фломастеры разные, но именно на таких мелочах складывается впечатление и от манги и от героев. А таких мелочей в их переводе изгавнякано прилично. И непонятно как они дальше будут игнорировать именные суффиксы (которых лично мне ну ОЧЕНЬ ни хватает), неужели Кьёко будет обращаться к Рену, когда зауважает и будет считать его своим семпаем "Господин Цуруга"? А он? "Госпожа Могами"??? Изображение

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №69  СообщениеДобавлено: 09 май 2011, 18:53 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2010, 19:33
Сообщения: 1446
Откуда: Хлынов
Репутация: 10
Награды :
во во)) у Канае жёсткий образ она матюгнётся никто и не заметит) а вот "задолбался" от Рена услышав многие думаю были в шоке) он даже будучи Хиллом у наших любезных ЛМЕ не выражтся а тут тукое)
но Моко-сан в госпожу Капец переделать это вообще жесть ))
товарищь переводчица пересмотела Н-сериал (мало ли за рекламу сочтут Изображение )

Добавлено (09.05.2011, 12:58)
---------------------------------------------
кстати на счёт "задолбался ждать" если я правильно помню это про первую крупную работу Кёко где она снималась в пере дублей (дабы расшевелить "звезданутую" актриску (или певицу) так они вроде там на полном расслабоне были ждать её и "не пытались" (из той же оперы) так что вряд ли он сказал бы ей что они её "заждались" тоже странные вариант перевода

Добавлено (09.05.2011, 17:53)
---------------------------------------------
мне вот интересно )) раз они прозвища переводят ) переводили бы и имена))
Кьёко - столичный ребёнок (или ребёнок столицы)
Рен (Рэн) - цветок лотоса (есть и другие варианты)
Канаэ - усердная, прилежная
Шо (Сё Изображение ) - процветание (процветающий)
ну и тд и тп

(если напомните остальные имена покопаюсь)

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №70  СообщениеДобавлено: 10 май 2011, 11:36 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
NICK43 писал(а):
мне вот интересно )) раз они прозвища переводят ) переводили бы и имена))

NICK43, они не переводят прозвища. Они их сами придумывают...

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №71  СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 01:35 
Новичок
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 май 2011, 00:57
Сообщения: 4
Откуда: Москва
Репутация: 0
Награды :
Не знаю, считайте, что у меня извращённый вкус :))) Да, я частично соглашусь с вами VINDIA (после прочтения 2 х томов), что местами слова грубы. И к образу добренького Рэна слово "ЗАДОЛБАЛСЯ" всё же не подходит. Однако, я как то не заостряю внимания на этом. Да переводчики махнули через край, вставляя такие слова. Но всё же перевод подробен и весьма недурен. Ссылки автора по бокам страниц радуют. И наверное, если бы я читала Не сдавайся Комикс - Арт не смотря до этого аниме и не читая переведённую LME мангу, я бы возможно отреагировала бы так же. А пока я в нетерпение жду выхода следующих томов! :)))


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №72  СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 17:59 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2011, 15:52
Сообщения: 199
Откуда: Волгоград
Репутация: 4
Награды :
я собираюсь купить 2 тома) я уже мирилась морально с "госпожой Капец", "Сё" и тем, что нет суффиксов...
мне просто хочется прочитать на русском тома 2- 11 Изображение
но я, наверно, всё таки буду менять фразы в манге) по крайней-мере "госпожу Капец" я по-любому исправлю)
осталось только дождаться, когда снова завезут к нам скип в книжные магазины Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №73  СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 18:34 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
Юйко писал(а):
я по-любому исправлю)

Штрихом? Как выше кто-то советовал? Хиииии. Я вот тоже сижу и думаю - править или ни править? (Я сама томики ни покупала, мне брат неожиданно подарил)))

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №74  СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 21:04 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2011, 15:52
Сообщения: 199
Откуда: Волгоград
Репутация: 4
Награды :
VINDIA писал(а):
Штрихом

ну а чем же ещё?) Изображение лезвием я только страницу разорву Х) уже пробовала в тетрадке)
VINDIA писал(а):
мне брат неожиданно подарил)))

хороший брат Изображение Изображение Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №75  СообщениеДобавлено: 12 май 2011, 10:00 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 апр 2010, 16:16
Сообщения: 194
Откуда: Киров
Репутация: 2
Награды :
Я наконец-то получила доставку и два томика греют руки и сердце. Изображение
По переводу всё уже описано и не раз в этой теме. Могу сказать только одно - частенько при прочтении коробило и передёргивало. Изображение
Сейчас терзаюсь между желанием замазать "господ" и подписать суффиксы, и самовоспитанным отношением к печатной продукции: чиркать в книжках не хорошо. (в детстве любила картинки в книжках обводить и раскрашивать Изображение Изображение )
Посмотрим что победит воспитание или любовь к скипу Изображение

_________________
муррр ^_^ Я верю в драконов, мужчин и прочих фантастических существ...


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №76  СообщениеДобавлено: 12 май 2011, 11:59 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
Victory писал(а):
Посмотрим что победит воспитание или любовь к скипу

Я думаю победит привычка))). Еще раз на 50 перечитаешь первые два томика, там может и третий появится, и уже обращать внимание на это ни будишь))) Подсознательно же все равно будишь знать как правильно, так и будишь воспринимать. Ну мне так кажется.
А вообще я пока карандашиком кое-где параллельно тексту вписала в первом томике более удачные варианты перевода LME, ну а во втором английский вариант перевода. Но это где прям явно меня их текст бесил. И получился у меня скип по собственным заявкам))).

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №77  СообщениеДобавлено: 12 май 2011, 12:50 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 апр 2010, 16:16
Сообщения: 194
Откуда: Киров
Репутация: 2
Награды :
VINDIA писал(а):
скип по собственным заявкам

Наверное победит любовь к скипу Изображение Не могу я про госпожу Могами читать Изображение

_________________
муррр ^_^ Я верю в драконов, мужчин и прочих фантастических существ...


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №78  СообщениеДобавлено: 12 май 2011, 14:14 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2010, 19:33
Сообщения: 1446
Откуда: Хлынов
Репутация: 10
Награды :
Victory, просто не читай слова "господин" и "госпожа" всё придёт в норму )) хонорифики если убирают то лучше и не писать "господин\жа" правда я как то видел переводы с "сударь" и "сударыня" удивило довольно сильно) но как вариант думаю лычше "господ" ))

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №79  СообщениеДобавлено: 20 май 2011, 16:51 
Новичок
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 май 2011, 00:57
Сообщения: 4
Откуда: Москва
Репутация: 0
Награды :
Девочки, вы представляете 3 том российской лицензии выйдет в свет тока в сентябре. ААААА..... :(((((


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №80  СообщениеДобавлено: 20 май 2011, 22:48 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2011, 15:52
Сообщения: 199
Откуда: Волгоград
Репутация: 4
Награды :
я по-любому куплю мангу) потому что мне оооооооооооооооооочень нравиться обложка 2 тома Изображение
я когда увидела том у подруги(лона у кого-то взяла) то представила себя Кеко, когда у неё изо рта рука вылазила)
но в магазинах всё скупили Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение ни в одном нету( а в город поехать я не могу(


Вернуться к началу
 Профиль
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Новая темаОтветить Страница 4 из 8   [ Сообщений: 145 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  


© 1998 - 2024 "LME Team"