Изменить размер шрифта
Текущее время: 29 апр 2024, 05:53


Новая темаОтветить Страница 3 из 8   [ Сообщений: 145 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 8  След.
Автор Сообщение
Сообщение №41  СообщениеДобавлено: 12 мар 2011, 01:37 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2010, 15:35
Сообщения: 156
Откуда: Москва
Репутация: 3
Награды :
Да уж, госпожа Капец убила просто, мне так нравилось, как у нас в аниме переводили Оладик-сан Т_Т


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №42  СообщениеДобавлено: 26 мар 2011, 01:31 
Стажер
Стажер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 фев 2011, 20:36
Сообщения: 95
Откуда: Запорожье
Репутация: 0
Награды :
интересно, а в Украине выйдет эта манга?... было бы неплохо...*не хочу в инете покупать мангу*

_________________


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №43  СообщениеДобавлено: 26 мар 2011, 15:25 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2010, 15:35
Сообщения: 156
Откуда: Москва
Репутация: 3
Награды :
Никто не в курсе, когда там второй томик будет? вроде бы обещали в марте....


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №44  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 11:58 
Продюсер
Продюсер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 сен 2009, 23:31
Сообщения: 3083
Откуда: Москва
Репутация: 55
Награды : 1
Осенний фестиваль. 1-2 работы (1)
Вот, держу томик в руках. Капец - так можно назвать всю работу в целом. Полиграфия - просто страх. Нет ничего общего с очаровательной аккуратностью японских томиков. Небрежно и неаккуратно. Бумага дешевая, из-за это и печать выглядит стрёмно. Больше всего раздражает оформление - издательство решило вообще не париться с эдитом звуков. Ни даже с аккуратной рисовкой русских звуков. От двойных звуков уже в глазах рябит.
Что касается перевода - в отличие от Корзинки Фрутов, какой-то он неживой. Наверное, я сужу немного предвзято. Но Госпожа Кпец убила наповал. Да и вообще, по мелочам, неприятно и порой даже неправильно.
Цитирую:
Если бы я осталась в Киото, мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу.
тогда бы я смогла устроиться на нормальную работу... а не устроилась, так всегда можно было бы вернуться в рёкан Сётаро...

Это что? Родители? Вернуться работать в рёкан Сётаро??? Госпожа переводчица мангу вообще читала? Аниме смотрела?
И потом, Кёко тут довольно "молодёжно" порой выражается. Да и не только Кёко. Савара: "хочешь подкатиться к Рену?"
Это странно.

Жуткий кривой тайп....

Короче, для меня работа нашего издательства - одно расстройство.

Но история безупречна)))) За то спасибо Накамуре!

_________________
В данный момент всеми делами команды ведает yanchik
Со всеми вопросами - к ней, я на форуме бываю редко и ваших сообщений не вижу.


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №45  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 13:34 
Исполнительный продюсер
Исполнительный продюсер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 сен 2010, 11:36
Сообщения: 6588
Откуда: Гомель
Репутация: 177
Награды : 10
1 место (1) Горячий пирожок (1) ДР Рена (1 место) (1)
3 место. Летний позитив (1) LME 3 года! (1) Осенний фестиваль. 3-5 работ (2)
Сладкие праздники (1) Соблазнитель (1) Гитара (1)
matahata писал(а):
Если бы я осталась в Киото, мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу.

Шедеврально... Может, сама Накамура-сама и не в курсе, что у Кеко все-таки есть родители?.. Изображение

_________________
Верьте в сказку, а не сказочнику. (с)


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №46  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 14:02 
Стажер
Стажер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 янв 2010, 15:40
Сообщения: 40
Репутация: 2
Награды :
Не знай... не знай... Мне понравилось Изображение О переводе судить не могу, они все таки переводят с японского... Бумага может и серая. черный не совсем черный, но все линии четкие. Таким образом Рисовка передана на все сто. И кстати том прошит!!!
И по поводу родителей. они у нее есть. По крайней мере мать, которая ее бросила.
Суффиксы.... В КА они до сих пор спорят печатать с суффиксами или без...
А как по мне, то не особо важны звуки, суффиксы и все с этим связанное... а то что этот томик с красивой обложкой стоит на полочке переведенный на родной язык... Изображение

_________________
И не важно, что мы многое умеем и многое заслужили, мы никогда не достигнем лучшей
жизни, пока не сможем ее представить и не позволим себе жить именно так...


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №47  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 14:30 
Исполнительный продюсер
Исполнительный продюсер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 сен 2010, 11:36
Сообщения: 6588
Откуда: Гомель
Репутация: 177
Награды : 10
1 место (1) Горячий пирожок (1) ДР Рена (1 место) (1)
3 место. Летний позитив (1) LME 3 года! (1) Осенний фестиваль. 3-5 работ (2)
Сладкие праздники (1) Соблазнитель (1) Гитара (1)
Cкунс писал(а):
а то что этот томик с красивой обложкой стоит на полочке переведенный на родной язык...

Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру...

_________________
Верьте в сказку, а не сказочнику. (с)


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №48  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 14:38 
Королева форума
Королева форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 апр 2010, 15:33
Сообщения: 11960
Откуда: Санкт-Петербург
Репутация: 64
Награды : 1
За активную помощь админу (1)
Cкунс писал(а):
А как по мне, то не особо важны звуки, суффиксы и все с этим связанное...

хм... нифига себе неважны... я уж лучше буду держать у себя на компе нормальный, грамотный перевод, который выдержан в духе манги и сделан с душой и любовью + так, как его задумывала мангака, а не так, как его увидели наши издатели, забив на всё, что можно. Мне тоже кажется, что переводчики не смотрели аниме и не читали мангу (либо пролистали только), раз такие грубые и смешные ляпы допускают.

matahata писал(а):
мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу

matahata писал(а):
а не устроилась, так всегда можно было бы вернуться в рёкан Сётаро

matahata писал(а):
госпожа Капец

matahata писал(а):
Савара: "хочешь подкатиться к Рену?"

matahata писал(а):
Кёко тут довольно "молодёжно" порой выражается


Это Скип? Для меня ответ очевиден - НЕТ. И это только первый том! Страшно подумать, что дальше будет.

Добавлено (27.03.2011, 13:38)
---------------------------------------------
Веда писал(а):
Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру...

+10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
0000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000

_________________


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №49  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 15:07 
Профессионал
Профессионал
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 июн 2010, 23:48
Сообщения: 5572
Репутация: 48
Награды : 4
Горячий пирожок (1) Осенний фестиваль. 3-5 работ (1) Осенний фестиваль. 1-2 работы (1)
Сладкие праздники (1)
Веда писал(а):
Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру...

Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №50  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 20:47 
Профессионал
Профессионал
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 апр 2010, 09:48
Сообщения: 5876
Откуда: Новосибирск
Репутация: 12
Награды :
Мне подарили первый томик, сама я что-то сомневалась, начитавшись отзывов.
matahata писал(а):
Если бы я осталась в Киото, мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу.

После этой фразы долго моргала, видимо в тщетной надежде, что текст изменится.))) А вообще, попадаются фразы, довольно коряво составленные, как-будто перевели по-быстрому, не особо пытаясь слова вместе увязать. Вот теперь думаю, стоит ли 2-ой том покупать, когда выйдет. Изображение

_________________
Я люблю свою работу, я приду сюда в субботу
И, конечно, в воскресенье, здесь я встречу день рожденья,
Новый год, 8 марта...
От работы дохнут кони, ну а я - бессмертный пони.)))


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №51  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 21:29 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
Лариэль писал(а):
Quote (Веда)Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру... +10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000


Это самое большое плюсование, которое я видела))) И я к нему, пожалуй, тоже приплюсуюсь. Тем более что я уже давно распечатала)))

Хороших отзывов почти нет и надеюсь, что издатели сделают правильные выводы, и ко второму томику исправятся

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №52  СообщениеДобавлено: 27 мар 2011, 22:27 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2010, 19:33
Сообщения: 1446
Откуда: Хлынов
Репутация: 10
Награды :
халтура принцип издателей лицензированных продуктов ))

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №53  СообщениеДобавлено: 17 апр 2011, 16:03 
Продюсер
Продюсер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 сен 2009, 23:31
Сообщения: 3083
Откуда: Москва
Репутация: 55
Награды : 1
Осенний фестиваль. 1-2 работы (1)
Вчера купила 2-й томик. Видимо, КА к критике всё-таки прислушалось. Качество бумаги, склейки и печати уже лучше. Перевод, вроде, тоже немного получше, но всё равно. Тсуруга-сан, говорящий Рурико: "Я уже задолбался тебя ждать"............ тоже долго моргала вместе с Рурико. Тайп остался кривым, перевод странным, но читается уже легче. Наверное, привыкаю.

_________________
В данный момент всеми делами команды ведает yanchik
Со всеми вопросами - к ней, я на форуме бываю редко и ваших сообщений не вижу.


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №54  СообщениеДобавлено: 18 апр 2011, 15:06 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 апр 2010, 16:16
Сообщения: 194
Откуда: Киров
Репутация: 2
Награды :
Ругалась на форуме АК из-за суффиксов, но они лицо кирпичом делают и заливают песню про "русский язык". Не знаю как к них с русским, но за суффиксы и уже перечисленные ляпы их ..... мало. Вся в сомненьях - покупать или нет печатное издание. Изображение

_________________
муррр ^_^ Я верю в драконов, мужчин и прочих фантастических существ...


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №55  СообщениеДобавлено: 19 апр 2011, 08:57 
Работяга
Работяга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2009, 23:41
Сообщения: 182
Откуда: Гонгага
Репутация: 2
Награды :
Про русский язык заливают? Так пусть вместо "Имя-сан" пишут имя и отчество, чо D:
Вот жеж гады.... Ладно суффиксы, а всё остальное?
Хотя бы госпожа Капец D:

Эх...я второй том не скоро увижу, тоже оценить охота

_________________
Ringo! Mogire! Beam! ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №56  СообщениеДобавлено: 05 май 2011, 14:02 
Стажер
Стажер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 май 2011, 12:20
Сообщения: 11
Откуда: Москва
Репутация: 0
Награды :
Вчера нашла в магазине два томика, была, несмотря на корявость перевода и шока от Фувы СЁ, просто БЕЗУМНО счастлива....все же напечатанное,книжечкой...потрогать можно...так здорово,просто кайф)
А про напечатать самой красивой книжечкой нормальный перевод... Пыталась я в далеком детстве так сделать с Шаман Кингом,когда и аниме-то на дисках еле можно было отыскать,не то что мангу... И как-то это успехом не увенчалось(((
З.Ы. А Скип теперь можно хранить под подушкой,няяя Изображение

_________________
В физическом мире существует врождённое единство с самим собой, поскольку тело обеспечивает необходимую и приемлимую идентификацию. Нормой является: одно тело - одна идентичность. В виртуальном мире всё иначе.Всё базируется на словах, а не на фактах.


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №57  СообщениеДобавлено: 05 май 2011, 21:30 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2010, 19:33
Сообщения: 1446
Откуда: Хлынов
Репутация: 10
Награды :
Эллери, пока лищь 2 тома можно их и под подушкой хранить, а когда их 10-20 будет?) спать будт сложновато на такой подушке))

matahata, люди привыкают ко всему бустро даже к плохому) но то что они убивают легенду "о всегда вежливом и тактичном Цуруга-сане" это плохо, благо он пока не благим матом ругается)) что же будет когда всё это дело до Хиллов дойдёт )))

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №58  СообщениеДобавлено: 06 май 2011, 09:29 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 янв 2011, 12:47
Сообщения: 1074
Репутация: 18
Награды :
matahata писал(а):
Тсуруга-сан, говорящий Рурико: "Я уже задолбался тебя ждать".

Я тоже с этого момента прифигела, когда читала. Вообще какой-то Рен опопсевший в том переводе получается. Я всё же привыкла видить его таким благородным и сдержанным мудрым дяденькой, а тут это "задолбался"... У меня после таких слов от всегда тактичного Цуруги-сана был самый настоящий шок, причем никультурный Изображение

_________________
Поймавшие ветер, хранят его в памяти крыльев. ©


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №59  СообщениеДобавлено: 06 май 2011, 13:44 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июн 2010, 17:15
Сообщения: 1246
Откуда: Москва
Репутация: 12
Награды :
В общем, решила присоединиться к обсуждению.
Увидела недавно в магазине первые 2 тома. От радости сначала пустилась в пляс. А затем, открыв наугад 1 том, ощутила нехорошее желание убить переводчиков. После этого твердо решила: не надо мне такого сомнительного счастья, я лучше на английском буду читать первые тома и перевод, сделанный заботливой командой наших любимых переводчиков. А привыкать к тому убогому переводу с "госпожой Капец"... Ни за какие коврижки!
Как-то так.

_________________
...Слова произнесёшь, таящие загадку,
И над тобой лишь ведьмы усмехнутся гадко.
А праздник необычной ночи
Здесь будет повторяться вновь и вновь...


Вернуться к началу
 Профиль
 
Сообщение №60  СообщениеДобавлено: 06 май 2011, 18:35 
Герой второго плана
Герой второго плана
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2010, 19:33
Сообщения: 1446
Откуда: Хлынов
Репутация: 10
Награды :
вечные: "на вкус и цвет..." вот тока вкус не очень да и цвет подкачал увы увы... от этого перевода возникает стойкое чувство что его делали тинейджеры, ну или на худой конец студенты 1-2 курса ВУЗа вот только это уже 100% не коммерческий проект ))

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Новая темаОтветить Страница 3 из 8   [ Сообщений: 145 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 8  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  


© 1998 - 2024 "LME Team"